Pan tumaca.

pan tumacaEl Pa amb tomàquet catalán, o pan con tomate en español es un rico aperitivo.

Es facilísimo de preparar. Se preparan rebanadas de pan, mejor si es pan grandecito, se puede calentar un poco en el horno para que esté tostado. Lo tenemos que untar con ajo, tampoco excesivamente si no queremos que pique. Luego lo untamos con un tomate algo maduro y le echamos un buen chorro de aceite de oliva y sal.

Se puede acompañar con jamón u otros embutidos.

En catalan esta receta se llama: Pa amb tomàquet

Fecha: 21 mayo, 2006

Etiquetas:

Tipo de plato : Aperitivos


Comentarios (81)

 

  1. maria dice:

    se escribe (Pa amb tomàquet) no Pan tumaca

  2. Cocinero dice:

    Se escribe pan tumaca también. Aquí se escribe en español.

    • pepa dice:

      en castellano es pan con tomate, no existe la palabra tumaca en castellano. habeis hecho un mal uso y habeis castellanizado el pa amb tumaca saludos

    • yvanvarela dice:

      Vaya con los defensores estos. ¿Os habéis cuestionado que el tomate no es catalán? ¿que tampoco es de origen “español o europeo”? que “el tomate viajó a Europa desde Tenochtitlan, capital del imperio azteca, después de la conquista de los españoles, donde se le conocía como xitomatl, “fruto con ombligo” (de donde proviene el nombre actual en muchos estados de México, jitomate). …”
      Señores, hablábamos de un plato exquisito y os habéis liado con tonterías. Tendrías que preguntaros ¿de que otras miles de formas cocinaron el tomate los indígenas americanos dos mil años antes? ¿Y qué nombre le dieron?

    • Pà amb tomàquet dice:

      Nadie está defendiendo nada, creo, sólo se está hablando de una traducción. Lo que pasa es que hay quien no sabe que la traducción de “pa amb tomàquet” es simplemente “pan con tomate”. Yo lo he visto como una corrección de buen rollo, pero como siempre, se puede apreciar que aún hay gente que está un poco resentida. De hecho, nadie, en ningún momento ha dicho que el tomate sea de origen catalán, sólo se estaba hablando de la traducción del genial “pan con tomate”, que a parte tampoco sería como en la foto, porque no se hace con tomate rallado, se hace restregando el tomate en el pan. Así es el auténtico pan con tomate

    • Xavi dice:

      A ver, desde hace tiempo la han escrito tal como suena y ya no hay remedio, creo que se quedara así. Como fútbol en vez de balonpié o football. Bueno, no esta mal, tendrá un nombre propio creado solo para él, en vez de una descripción. Me parece bien por que a lo que se refiere es una mezcla catalana y castellana, como el nombre. Se ha “cambiado” la receta original, en vez de untar el tomate normalmente ponen tomate triturado, cosa que no se podía imaginar antes en Catalunya, ahora si. Para mi añade una posibilidad diferente y no me disgusta. Además, en Catalunya el “pà amb tomàquet” nunca ha sido una receta o plato acabado, sino una base sobre la que añadir algo, han sido los “pan tumaqueros” los que le han dado una categoría superior, la de plato/receta completo. Y, como ya comente, diría que han cambiado, adaptado, evolucionado o reinventado la receta, el nombre y de alguna manera es otro plato, no exactamente el tradicional catalán aunque este basado todo en él. Las paellas y las sangrías también se preparan de manera diferente según donde y quien las haga, aunque esas si conserven el nombre. Por cierto, soy catalán, Pero al pán, pán, al vino, vino y al pan tumaquet/pà amb tomàquet… JAMÓN DEL BUENO!! Ummm que rico

  3. [...] Tenemos gran cantidad de recetas que llevan el ajo, podemos destacar el pan tumaca, sopa de ajo, … [...]

  4. [...] Pan de molde, lechuga, carne de cangrejo y mayonesa. Pan tumaca, se puede acompañar con jamón. Espárragos con jamón Ensalada de pimientos rojos [...]

  5. [...] Algunas sugerencias pueden ser estas distintas variedades de aperitivos, gran parte de las comidas se llenan de aperitivos, por ejemplo muy típico el marismo, rico, pero ciertas personas han de tener cuidado con las cantidades que comen. Por otra parte un buen jamón ibérico es imprescindible en muchas citas. El pan tumaca me encanta. [...]

  6. lorena dice:

    ala! pero que fuerte! PAN TUMACA! k triste! por dios!
    jajajaja
    i ademas la en la foto…no esta mui bien hecho el PAN TUMACA!
    porque el tomate se unta, no se pone por encima!
    pero bueno….en fin…

  7. [...] Hoy un plato típico catalán; el empedrat, creo que tengo que mirar más hacia la gastronomía de esas tierras; que más allá del pan tumaca no suelo pasar, exquisito por cierto. El empedrat es: ensalada compuesta por judias blancas cocidas,pimiento verde,rojo,150gramos de bacalao,pepino cebolla,tomate,aceitunas negras,aceite y pimienta negra. [...]

  8. Sandra dice:

    hay un libro publicado de la editorial SUSAETA, en el cual al pa amb tomàquet le llaman pan tumaca. Mi sorpresa fue, cuando envie un mail a la editorial y me contestó esto:
    “Es la forma alternativa nueva, que creemos que es la que tiene futuro. Fuera del contexto catalán, creemos que la forma ortodoxa ‘pa amb tomàquet’ pasará a ser un uso arcaico dentro de muy poco. De ahí que utilicemos la nueva.PAN TUMACA”
    Os parece bonito que me contestaran esto…son de Madrid, si, pero…los nombres propios se escriben tal cual y no se debe traducir nunca una lengua…llamarlo pan con tomate pero no pan tumaca….por favor!!!!

    • Yolanda dice:

      Sandra,
      quieres decir ‘llamadlo’, no?

      Si eres de las que escribe a las editoriales podias empezar por conjugar el imperativo correctamente.

  9. Javier dice:

    Bueno pues, que me he encontrado con muchas sorpresas: primera; ¡se me antojo el suculento pan!; segunda, me asalto la curiosidad ¿qué pan es ese? ¿on’de (mexicanismo empleado para inquirir ¿dónde?) se vende?; tercera, sospecho que la entrada causante de mis asombros contiene una receta implícita, no me quedo con las ganas y busco información sobre el mana virtual – las cosas nos caen del cielo nos vienen de la red –; cuarta, topo con una cierta intolerancia o tal vez una polémica de connotadas (ellas son mayoría) lingüistas, al buscar datos sobre el pan aquel me encuentro con lo siguiente en un página WEB (http://www.recetas-cocina.com.es/cocina/pan-tumaca/), María dice… “se escribe (Pa amb tomàquet) no Pan tumaca”, como el “cocinero” le contesta que la castellanización es Pan tumaca, Lorena tercia “ala! pero que fuerte! PAN TUMACA! k triste! por dios! Jajajaja i ademas la en la foto…no esta mui bien hecho el PAN TUMACA! porque el tomate se unta, no se pone por encima! pero bueno….en fin…”; y, quinto no hay quinto malo, como el altísimo salió a relucir me conformo con prepárame el terrenal bocadillo, esperar que mis congéneres caigan en cuenta que las leguas son vastas y diversas – la Torre de Babel fue una bendición, nos dio la diversidad, que puede ser tan preciada como llegar al mismo cielo o es simplemente otro cielo – y para terminar imploro la comprensión pues al español de México le tengo un gran aprecio.

  10. victmaria dice:

    A Cocinero: Y tú dónde has estudiado ???? Tu si que eres un buen “tumaca ” …

  11. Cocinero dice:

    Qué problema teneís. Yo según lo digo ‘pan tumaca’ pues lo escribo, porque a mi me parece bien. Yo soy el editor del blog. Paso de vuestras movidas y problemas.

    Está muy rico y punto.

  12. [...] Bueno, el Viernes sí que nos dedicamos a patear Barcelona, empezamos desayunando en el buffet del hotel como mandan los cánones (lo cierto es que me estoy acostumbrando a eso de tomar cava para desayunar en todos los hoteles a los que voy), como no podría ser de otra manera, uno de los manjares que degusté fue el pan tumaca, delicioso como no podía ser de otra manera,sobre todo acompañado de una lonchita de jamón, ¡qué hambre me está entrando!, bueno, a lo que vamos… [...]

  13. Juan Jose Moles Pla dice:

    Estoy de acuerdo que el tomate debe untarse y luego rociarse con una generosa racion de aceite de oliva, pero Sr Cocinero no se preocupe si es tumaca o tomaquet, lo entendemos Adelante

  14. anna dice:

    Tiene razón maría, se dice pa amb tomaquet, eso de “tumaca” es una palabra que no existe.

  15. Silvia dice:

    Yo también estoy con Maria, que mania de pronunciarlo al estilo catalan y que no escriba bien. No soy catalana, pero viviendo en Barcelona y viendo eso escrito hace un daño a los ojos!!!!!!!! Y no solo lo digo por este bolg…………en muchos restaurantes de Madrid también lo ponen asi, pero bien que nombres más internacionales se escriben como son realmente , aunque cueste pronunciarlos, y no como suenan en español.

  16. RUBEN dice:

    con los catalanes has ido a topar, pues no son nadir ellos con su “idioma”!!!

  17. Dídac dice:

    Bueno, primero de todo voy a comentar que “Pan tumaca” esta SUPER mal dicho. “Tumaca” viene de Girona, donde en esta ciudad de Catalunya se le llama “tumaca” en vez de “tomàquet” que es como se le suele llamar por la zona de Barcelona. Sinceramente no es por criticar porque realmente me alegra que guste nuestra gastronomía, lo que no soporto es que se hagan conversiones DAÑINAS para la vista.

    Si os cuesta mucho decir “Pa amb tomàquet” (Que puedo entenderlo porque no es vuestra lengua) queda mucho mejor decirlo en castellano “Pan con tomate”. Pensar que la frase esta compuesta por dos nombres unidos por un “con”. Bien, cuando vosotros decís “Pan tumaca” os saltáis el “con”, que traducido BIEN en castellano estaríais diciendo: “Pan tomate”.

    En fin, tampoco es que venga la vida por esto, pero son pequeños detalles que desde nuestro punto de vista está bien que se conserven, que por algo llamamos las cosas por su nombre.

    Y respondiendo a RUBEN, tengo que decirle que igual que me gusta que se respete nuestro IDIOMA también me gusta que se respete el castellano i si algún inglés, chino o alemán hiciese una conversión de este mismo estilo en su idioma y yo pudiese responderle, diría exactamente lo que he dicho aqui. Con esto me refiero a que no posteo esto porque “Sea catalán” sino porque los idiomas están para algo. A este paso cuando vayamos a firmar una hipoteca en el banco leeremos las cláusulas en idioma SMS…

    Perdón por el tocho, pero estas cosas me superan xD

    ¡Un saludo!

    • Alvar dice:

      Entonces que quede claro que de ahora an adelante, deberías nombrar las ciudades como en su lengua de origen, eso lo quiero ver.
      Si eres tan respetuoso de la lengua, hazlo extensivo e incluye también las demás.
      A estudiar, que te espera un largo camino en lo que te has elegido !

  18. Cocinero dice:

    Pues eso; que el pan tumaca (pan con tomate) está exquisito; a mi me encanta, y desde niño lo he llamado así y por eso seguiré haciendolo.

    Dídac tu educación es de agradecer.

  19. El catalán, ahahha dice:

    Dejaros de ostias hombre, pambtomata de tota la vida
    kno estamos en un foro de linguistas perfeccionistas de la lengua porfavor xD
    por desayunar : pambtomata con chorizo, jamon y fuet
    por merendar: pambtomata con queso y llangonisa
    y por merienda-cena (típico catalan): pambtomata con todo tipo…
    y si no sabes ke komer es porke no tienes hambre, por dios…
    saludos de Gerona! XD

  20. El catalán, ahahha dice:

    por cierto.. en Gerona le llamamos Tomata, no tomaca.xD
    nada mas! saludos!

  21. Ciudadano del mungo dice:

    A mi me encanta la literatura y mi libro preferido es “Jamlet”, de Checspir.

  22. ivan dice:

    wenas!!!

    este comentario no es para criticar a nadie ni para que nadie se ofenda. Simplemente lo hago para que podias saber y aprender el verdadero nombre de esta forma de servir el pan.

    No es: pan tumaca.
    Es: pa amb tomàquet.

    Comentario: el traducir pan por pa, no esta mal. Pero poner tumaca cuando es tomaquet si que esta mal, ya que en catalan la “o” de tomaquet se lee como “u”. Si quereis traducirlo, es mejor poner “pan con tomate” que no “pan tumaca”.

    Gracias. Ivan.

  23. María dice:

    ¡Pero cómo estamos con si pan tumaca o pa noséqué!

    Fuese a la ciudad que fuese, siempre escuché decir pan tumaca, así es como lo conoce todo el mundo.

    Me parece bien que los catalanes lo digais en catalán, pero si al resto nos da la gana de llamarle pan tumaca, le llamaremos pan tumaca, porque es como se conoce en todos los lados, y esta creo que no es una página catalana.

    Y por cierto, si quereis que se le llame panoséqué, empezar por llamárselo vosotros mismos, porque de todas las veces y en todos los sitios que estuve en cataluña (que no fueron pocos), ni una sola vez vi escrita panoséqué.

    Así que yo estoy con el cocinero, PAN TUMACA.

  24. CAROLINA dice:

    bueno soy catalana y estoy de cocinera en santander,la verdad es que toca la fibra que una receta catalana cada uno la modifique a su gusto tanto en el nombre como en la forma de elavorarlo y luego diga que asi lo hacemos en cataluña,aqui van a ver fiestas pronto y mas de uno se ha agenciado la receta a su manera ,mal escrita y ademas hecho como les viene en gana,creo que al menos deberian respetar la receta original y dicen en los letreros recetasssss de cataluña ¡NO CREEN’ un saludo

  25. kiko dice:

    asi vamos,sembrando el odio entre nosotros y asi nos va.
    es respetable que sea una receta catalana y la querrais llamar asi,pero sabeis de sobra,que es mas conocida como pan tumaca,tampoco tiene nada malo,todo lo contrario,deberiais de alegraros por que se conozca en toda España,pero claro,la palabra España,tampoco os hace mucha gracia a la mayoria de catalanes.

  26. Clara dice:

    Que barbaridadcon todos los comentarios, unicamente proporcionen la receta, lo interesante de los blogs como este, es enterarse de la elaboración de la receta…no quien sabe mas de lenguas! alguien podria escribir como realizar este delicioso platillo.

  27. [...] hacer el bocata con un jamón ibérico y tomate o hacerlo en la receta catalada de pan tumaca con ajo untado y aceite de [...]

  28. Fidel dice:

    No hay que hacerse sangre, que si lo quieres llamar “tumaca” y lo encuentras razonable, me parece bien, pero es una barbaridad.

    Es como si yo digo que en London escucho a todos hablar de “Chespir” como autor de “Jamlet”.

    Hace unos pocos años, el “pan con tomate”, lo teniamos que pedir diciendo: “pan con tomate restregado” o “bocadillo a la catalana”, y normalmente no nos era servido porque no se conocía, o era otra razón más para odiar a los catalanes o llamarlos raros. Lo de “Pan Tumaca” ha aparecido hace cuatro dias (ese siempre que me dices) y debería quemar a los ojos de cualquier hablante del castellano o catalán. Es un HOYGAN como la copa de un pino.

    No presumamos de ignorancia, y a la wikipedia en español me remito:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Pan_con_tomate

    El pan con tomate (pa amb tomàquet, pa amb tomata o pa amb tomaca en catalán) …

    Llámalo como quieras, pero bien, no ayudes a ser difusor de los HOYGAN de las marcas comerciales (¿quien estará detrás de ese atentado a la cultura?).

  29. [...] recogida en: elperiodico.com Otra forma es hacerlo como el pan tumaca frotando ajo y aceite de [...]

  30. coco dice:

    pan tumaca?????? será pa amb tomàquet….¿¿¿pq traducís????

  31. Jordi dice:

    Yo soy de Asturias, pero he estado 2 años trabajando de camarero en un bar de Barcelona, y es la primera vez que veo pegas por llamarlo pan tumaca, parece que no vivais en cataluña, la forma oficial de llamarlo en castellano es pan tumaca, la gente de cataluña que lo pedía en español lo decía asi, incluso en el cartel estaba escrito así.

  32. Alex dice:

    Ai que ve la tonteria cojone!si dices pan tumaca o pan con tomate se entiende tol mundo, que yo soy de cadiz y aki tambien se dice pan tumaca, y exista o no esa palabra, se dice asi. No os cabreis tanto, que cataluña, os joda o no, sigue siendo parte de españa

  33. Juan dice:

    Yo soy de Valencia y aquí también se dice pan tumaca desde que yo recuerdo, toda España lo conoce así os guste o no. Los idiomas evolucionan y la RAE no tardará mucho en aceptar este modo de llamarlo.
    Y sinceramente me impresiona mucho que una tontería acerca del idioma como esta os ofenda tanto a los catalanes… dice mucho de vosotros.

  34. Cris dice:

    Decir “Pan Tumaca” no es la forma correcta de traducirlo al castellano. Es como decir “asín” o “hoygan” mucha gente usa estas palabras pero eso no significa que sea correcto. No nos importa que se traduzca, pero siempre y cuando se haga bien y se use la traducción correcta que es “pan con tomate”. No es que nos pongamos a la defensiva pero es que suena tan mal como si nosotros llamáramos al jamón serrano: jamó sarranu…

  35. Jandro dice:

    Mi familia es catalana, yo no hablo catalan, pero a mi me han enseñado que es “pan tumaca”, yo lo llamo pan tumaca y en google lo he buscado como “pan tumaca”; pan con tomate es pan con tomate, no pan tumaca y si no ya me diréis porque lo llamamos lasaña , pizza, espaguetis y no pasta con bechamel y carne picada, base de pasta con tomate oregano y queso mas las sobras de la comida, pasta en forma de gusano muy alargado -_-

  36. teodoro dice:

    Estos independentistas y estos anti catalanes no pierden oportunidad para reñir, todos a comer pan tumaca o Pa amb tomàquet o como quieran llamarle y punto. Por cierto, aquél que dijo que los nombres propios no se traducen, vaya petardo, ahora resulta que tomate es nombre propio, jaja

  37. teodoro dice:

    Por cierto, menos mal que el autor de la receta la llamó “pan tumaca” de lo contrario, nunca la habría encontrrado.

  38. yo dice:

    estos españoles si son pendejos

  39. stefani dice:

    Que fuerte,,,,yo soy italiana…viví un rato en barcelona y siempre le he llamado pan tumaca,,,aunque sabía que era pa amb tomaquet,,,para un extranjero es más facil decirle pantumaca,,,,en la calle ai se escucha…:)
    Pero me encanta leer como se pelean entre catalanes y españoles..jejjeejeejejejej

    viva il pa amb tomaquet
    pan con tomate
    bread with tomato
    pane e pomodoro……

  40. Francesc C dice:

    Dejaros de historias, si comeis pan tumaca os sentará fatal, se os perforará el estómago. Lo que hay que comer es pan con tomate o pa amb tomaquet. Hablad bien (en catalán o en castellano) y pensareis bien y además comereis mejor.

    Francesc

  41. No comprendo dice:

    A este paso comeremos vichisuá

  42. No comprendo dice:

    o mejor, los catalanes que coman gaspatxu

  43. alvar dice:

    Francesc o Francisco, :D

    Lo último que falta, que nos digan como comer para que nos caiga bien.
    Se te ha pasao la fecha pa eso, imponer cosas,
    esa rigidez te vini del bahamon o q.
    Nadie va apensar mejor si hay otro que le dice como pensar.
    El mundo es demasiado bonito sin eso y sin personas así lo debería ser aún más.
    Claro, claro, no tienes la culpa, vaya a saber quién te lo ha puesto en la cabeza, no tienes la culpa, no tienes la culpa…

    tranquilo, chiquito, que a nadie en este mundo le ha caido mal la comida por decir mal su nombre.

    A cagar con seguir separando naciones, que ya las hay demasiadas en esta bola.

    Cualquiera entiende lo que se quiere decir aquí.

  44. Sara dice:

    En Canarias, normalmente, lo llamamos ”pan tumaca”, y lo se porque soy de aqui. Es lo mismo que roscas y palomitas, que significan lo mismo pero se llama de forma distinta…
    Pero la comida esta esquisita la llamen como la llamen. Y yo, a partir de ahora y solo por fastidiar esta estupida polemica, lo voy a llamar ”Pan atomatado”
    (Ingenioso y estupido, ¿verdad?)
    Saludos

  45. chabela dice:

    hola me ha sorprendido mucho todo lo escrito sobre el pan tumaca, tengo 53 años y mi abuela ya desayunaba “mojete”, que es lo que los catalanes llaman Pa amb tomàquet y estoy segura de que en su pequeño pueblo San Clemente (Cuenca ) allá por el 1890 no habian pisado Cataluña; ni los medios de comunicacion eran lo son ahora, luego os aseguro que mezclar pan tomate y aceite es tan español o internacional como comer sopa. no se porque molesta tanto que cada uno le de el nombre que quiera entiendo que “pan tumaca” no está en ningun diccionario y “mojete” tampoco, pero el tiempo y la Real Academia de la Lengua pondra cada nomenclatura en su sitio, mientras tanto si nos entendemos vale.
    Es cansino aguantar siempre a los mismos buscando la rendija del separatismo en cualquier cosa o lugar o credo.

  46. GERMAN dice:

    Sr. Cocinero, una pregunta: ¿Cómo podríamos preparar el tomate para tenerlo guardado siempre en la nevera y ya untarlo por las mañanas directamente en pan, sin tanto lío? ¿Será posible hacerlo así?

  47. army dice:

    LO IMPORTANTE ES LA RECETA Y COMO SABE, NO COMO SE DICE O SE PRONUNCIA.
    ESTO ES CULINARIA NO CLASE DE IDIOMAS.
    BUEN PROVECHO!!”

  48. oier dice:

    yo soy de bilbo y tambien digo pantumaka.. no tenia ni idea de como se escribia y tampoco se leerlo si lo veo escrito. que le voy a hacer.. el resto de españa tampoco pronuncia bien la z del euskera y escriben mal cosas como etxegarai, pero es lo que hay, al no saber de alguna forma habra que decirlo no? ojala supiera catalan para poder llamarlo como tiene que ser.
    tambien se podria llamar pantomate en español. no suena tan mal pues! jajaja si pantumaka os molesta..
    un abrazo!

  49. Lokolo dice:

    A ver, que no veas el follón:
    Que en Catalunya se DIGA “Pantumaca” es porque “pà amb tomàquet” se LEE así (sin tanta n, pero bueno). Pero el “pantumaca”, nos pongamos como nos pongamos es “pan con tomate” en catalán. NADIE ha podido tener problemas en Barcelona al llamarlo “pantumaca” porque lo estaba pronunciando bien (o más o menos entendible).
    Es como si de pronto los ingleses comienzan a vender arroz con langostinos y nosequé más y lo llaman algo parecido a “Pueeyae”. Casi todos los de aquí diriamos algo como “qué puñetas? Eso es paella!”
    Que salgan fantasmas independistas hasta por el pà amb tomaquet/pan con tomate/pantumaca me parece increible. Qué harto de tanto nacionalismo (ya sea el catalán o español)

  50. gera dice:

    Que risa me dio cuando se me ocurrio moler todos los ingredientes en el molcajete, jajaja por cierto el pantumaca sabe muy bienpara ser algo tan sencillo… gracias al cocinero…

Escribir comentario

Otros platos y temas